Fuer fortgeschrittene Anfaenger, also den Intermediate Level, findet man dagegen leider kaum hilfreiche Angebote. Sehr ueberrascht war ich daher ueber das kostenlose und gut aufbereitete Angebot der Webseite TalkToMeInKorean.com. Neben Material fuer Einsteiger bietet die Webseite in der Rubrik 이야기 ein woechentliches Podcast (bisher sind schon 90 Folgen erschienen!) fuer Intermediate an. In den Episoden unterhalten sich jeweils zwei Personen ueber ein bestimmtes Thema, rein auf Koreanisch, ohne stoerendes Englisch. Neben der Audiodatei im MP3-Format kann auch eine Mitschrift des Gespraechs heruntergeladen werden. Ich bin begeistert!
P.S. Ich wuensche Euch allen ein frohes neues Jahr!
Von der Webseite:
Each class starts in the first week of every month.
Each class meets once a week.
Each class takes 12 weeks to finish (except advanced class).
After finishing one level, students can proceed to the next level by passing a test.
Students who have more than three unexcused absences cannot move to the next level, regardless of their performance. If there are reasons why students have to miss a class, the teacher should be contacted and informed in advance.
To join the class
Anyone, who stays in Korea for more than three months, is eligible to join the Korean class. Please come to registration at the Korea Foundation Cultural Center on Monday, Wednesday, or Friday at 18:30 ~ 20:30.
For registration you will need to produce one of the followings: A valid passport, a valid visa, Student Card, Alien Certificate of Registration
About Level Test
The level test is required for all students, except beginners for the Hangeul class. To join the September class, all students registered by Wednsday, August 29 are required to come to the Seminar room of the Korea Foundation Cultural Center on Friday, August 31 at 18:00. If you were not able to make the registration in advance, please come on Friday, August 31 at 18:00 to fill out the registration form and to see if you can be added to the class.
The written test consists of 15 relatively simple questions. Intermediate class students and advanced class students will also be given a short oral test.
Class Schedule
Monday 7 p.m.: Beginners class 1A, Beginners class 2A, Beginners class 3A
Wednesday 4 p.m.: Hangeul class, Beginners class 3B
Wednesday 7 p.m.: Intermediate class 1, Intermediate class 2, Advanced class
Friday 7 p.m.: Hangeul class, Beginners class 1B, Beginners class 2B
1. Hangeul (Korean alphabet) class (4 weeks)
This class is designed for students who are learning Korean for the first time. The focus is on how to read and write vowels and consonants.
2. Beginners class 1 / class 2 (4 weeks / 4 weeks)
In this class, students practice basic Korean conversation skills, from greetings to verb tenses.
3. Beginners class 3 (12 weeks)
In this class, students practice basic Korean conversation skills, from greetings to verb tenses.
4. Intermediate class 1/ Intermediate class 2 (12 weeks / 12 weeks)
This level will focus on fluency and accuracy by learning advanced grammar and conversation.
5. Advanced class
This class is designed to help advanced students to improve their Korean to near native-like fluency. Students will also study TV commercials to learn Korean.
Beide Buecher sind fuer die Mittelstufe ausgelegt und bieten jeweils 20 Lektionen mit 3 Abschnitten. Die Qualitaet der mitgelieferten CDs ist gut und die Buecher enthalten sowohl Transskripte der gesprochenen Dialoge als auch Loesungen zu den Fragen. Auch wenn die Titelseite des Buches Exciting Korean Listening Intermediate (ISBN 89-539-0875-2, 23.000 Won) durch den grossgedruckten englischen Titel etwas irritiert, findet man im Buch selbst bis auf eine kurze Gebrauchsanweisung kein weiteres Englisch. Das Buch Mastering Intermediate Korean Listening within a Month (ISBN 89-7141-738-2, 25.000 Won) der Yonsei University verzichtet (vom Titel einmal abgesehen) komplett auf Englisch. Im Vergleich wirkt das erstgenannte Buch etwas leichter, sowohl von den Dialogen und der Wortwahl als auch vom Stil und Umfang der dazugehoerigen Fragen.
Obwohl ich die Flyer schon oefters im KLI gesehen habe, bin ich erst vor etwa drei Wochen eher zufaellig einmal dort gewesen. Entgegen aller Befuerchtungen fand ich dort tatsaechlich nicht nur Auslaender, sondern auch kontaktwillige Koreaner. Die Atmosphaere war locker, man gesellt sich einfach zu einer Gruppe oder laesst sich von den Organisatoren an einen Tisch bringen. Bei Bier und Eistee und mit netten Leuten lernt es sich doch gleich viel besser. Die Angabe "Delicious Foods" auf dem Flyer fand ich allerdings etwas uebertrieben. Vorher etwas Essen gehen kann nicht schaden.
In diesem Zusammenhang habe ich auch den (neuen?) kostenlosen Online-Sprachkurs der SNU entdeckt.
Ajumma - von Jina Tae.
Anmerkung: "Ajumma" kommt von dem Wort "Ajumeoni" und wird woertlich als "Tante" bzw. "verheiratete Frau" uebersetzt. Es ist eine alltaegliche Anrede fuer aeltere Frauen in Korea. Das Wort wird aber auch mit typischen Verhaltensweisen/Kleidung/usw. eben dieser Damen verbunden und daher von juengeren Frauen nicht allzu gerne gehoert.
Ajumma, wir moegen dich so unglaublich gerne, so unglaublich gerne.
Du bist schoener als eine Blume; Ajumma, wir moegen dich wirklich gerne.
Wir moegen Dich, moegen Dich, unglaublich gerne moegen Dich.
Ajumma, wir moegen Dich so unglaublich gerne.
Das Leben ist zwar hart, aber wir moegen Dich wirklich gerne.
Auf unserem Weg gibst Du und Freude und Liebe!
Du bist schoener als eine Blume; Ajumma, wir moegen dich wirklich gerne.
Update vom 23.2.07:Die URLs haben sich leider kurz nach meinem Posting geaendert und wurden jetzt aktualisiert.
Das Buch enthaelt die nach Auffassung des Autors ca. 500 wichtigsten Zeichen fuer den taeglichen Gebrauch (koreanische Zeitungen). Zunaechst werden die Radikale vorgestellt, anschliessend nach verschiedenen Themen zusammengestellte Zeichen. Zu jedem Zeichen wird die Aussprache in Hanguel, die Bedeutung auf Koreanisch und Englisch, eine englische Erklaerung ueber die Zusammensetztung des Zeichens, die Strichfolge und eine liebevolle Zeichnung angegeben. Wenn ich jetzt auch noch Zeit zum Lernen haette, waere es perfekt! ;-)
Titel: Learn Hanja The Fun Way (외국인을 위한 재미있는 한자)
Autor: Lee Young Hee (이영희)
Verlag: 한국문화사
ISBN: 89-5726-232-6
Preis: 14.000 Won (Knapp ueber 10 Euro)
Wenn ich mich das naechste Mal bei jemanden entschuldigen (사과 [謝過]) moechte, ueberreiche ich einen Apfel (사과 [沙果]) ;-) - Frei uebersetzt also 사과하다 = jmdn. äpfeln :P
Fordert mich jemand zu einer Schneeballschlacht auf (눈싸움), werde ich dieser Person tief in die Augen (눈) schauen ;-) Vorteil: Bei einer Augenschlacht (눈싸움) gibt es wenigstens keine blauen Flecken^^
Ansonsten geht es aber meistens um Hochzeit und die anderen typischen koreanischen Gespraechsthemen *rolleyes* Der Sprachkurs ist aber wirklich lustig und ich geniesse (noch) jeden Tag, auch wenn es nicht gerade wenig Arbeit ist.
Der kleine Gehilfe ist aber nicht schlecht, umfasst er doch neben dem Koreanisch-Englisch bzw. Englisch-Koreanisch Woerterbuch noch zahlreiche weitere Nachschlagewerke (u.a. Englisch-Englisch, Koreanisch-Koreanisch, Chinesische Zeichen, Englischer Slang und Sprichwoerter...)
Ansonsten haben diese Woche meine Kurse begonnen, und ich befuerchte, es wird in Arbeit ausarten. Waehrend in dem Undergraduate Kurs ein Mid- und Final-Exam in Form schriftlicher Pruefungen anstehen (wahrscheinlich ueber die ca. 400 Seiten Skript, die ich gestern bekommen habe) muessen wir in dem Graduate Kurs ein Paper ueber ca. 20 Seiten zu einem wohl recht frei waehlbaren Thema verfassen. Dazu gibts natuerlich auch woechentliche Lektuere ueber einige Seiten, die dann in der "Vorlesung" besprochen werden. Sobald der Koreanisch Kurs dann beginnt, werde ich wohl gar keine Freizeit mehr haben. Aber wer braucht die schon, schliesslich sind ja auch alle anderen den ganzen Tag am lernen...
Ueberigens ist die Uni echt super...! Vor allem die sogenannte Global Lounge. Fotos folgen irgendwann...
Der Einstufungstest entspricht im schriftlichen Teil dem Yonsei Uebungsbuch. D.h. die Aufgabenstellung ist auf Koreanisch, es ist aber immer ein Beispiel gegeben. Ausserdem ist (zumindest bei den ersten paar Punkten) immer klar was die wollen. D.h. wenn du das Buch irgendwie bekommen kannst, waere es sicher hilfreich. Due uebungen sind z.b. Postpositionen einsetzen, 2 Saetze richtig verbinden (mit, und, oder, weil), auf einfache Fragen Antworten schreiben, etc.
Man darf sich nicht wundern, wenn man nur die ersten 6 oder 7 Punkte schafft, der Testbogen deckt alle levels ab. Nachher kommt man zu einem muendlichen Test. Das ist im Prinzip ein Gespraech mit Fragen wie:
- Wie heisst du?
- Woher kommst du?
- Seit wann bist du in Korea, lernst Koreanisch, etc. ?
- Wie und wann bist du zum kursgebaeude gekommen?
- Was hast du heute zum Fruehstueck gegessen?
Sie stellen sich schon auf dein Level ein und formulieren gegebenfalls die Fragen etwas um, wenn mans nicht gleich versteht. Aber die Einstufung ist recht subjektiv. Wir drei Wiener sind in 3 unterschiedliche Levels eingestuft worden. Aber innerhalb der ersten Kurswoche kann man, wenn der Level nicht passt den Kurs wechseln (bzw. Sie legen es einem nahe)
Mein Problem war, dass ich zwar die Grammatik ganz gut kann, aber im Sprechen und Hoeren auch nicht so geuebt bin. ich bin jetzt im B2 Kurs, das kenn ich momentan zwar schon die Grammatik, aber vom Tempo beim Sprechen passts.
Die werden schon erkennen, dass du kein totaler Anfaenger bist. Und alleine die Tatsache dass der ganze kurs auf koreanisch abgehalten wird (was immer ziemlich lustig ist wenn neue Vokabel dann mit Haenden und Fuessen erklaert werden), hilft echt viel.
Ich kenne deine Homepage und hab schon einige Male vorbeigeschaut. Ab wann bist du in Korea?
Viele Gruesse
Klaus
- Teen Korean, ein liebevoll animierter Kurs, nicht nur für Teens. (Englisch)
- Umfangreicher Sprachkurs der Sogang University (Englisch)
- Sprachkurs von Radio Korea International (Deutsch)
- An Introduction to Korean von J. David Eisenberg (Englisch)
- KOSNET, das Korean Study Network (Englisch)
- Online Intermediate College Korean mit Texten, Grammatik, Vokabeln und MP3's (Englisch)
Verwandte Artikel:
Einige Buchempfehlungen:
한국어 1 (Hangukeo 1)
ISBN 89-7141-345-X, Preis 11.500 Won
Lehrwerk der Yonsei University in sechs Bänden mit jeweils 10 Kapiteln. Die Lektionen bestehen aus einem Dialog mit neuen Vokabeln und einer englischen Übersetzung, einem Grammatik- sowie Übungsteil. Für den Einstieg (insbesondere Aussprachetraining) wird jedoch die Hilfe eines Muttersprachlers benötigt!
Korean Grammer for International Learners (New Ed.)
ISBN 89-7141-554-1, Preis 14.000 Won
Das Grammatikbuch der Yonsei University ist ein umfangreiches Nachschlagewerk und die ideale Ergänzung zu den oben genannten Lehrwerken.
Handbook of Korean Vocabulary
ISBN: 89-7735-930-9 (Korea Reprint), Preis: 13.000 Won (Korea Reprint)
Das Vokabelbuch der Hawaii University ist in Korea sehr günstig als Reprint erhältlich. Es hat den Anspruch, das Wortverständnis und die Worterkennung koreanischer Vokabeln zu verbessern. Dazu werden Wörter unter gemeinsamen Wurzeln zusammengefasst, z.B. findet man unter der Wurzel 눈 (Auge) die Vokabel 눈물 (Auge+Wasser=Tränen).
Minjungs Deutsch-Koreanisches/Koreanisch-Deutsches WörterbuchISBN: 89-387-0505-6, Preis: 25.000 Won
Ein handliches Deutsch-Koreanisches/Koreanisch-Deutsches Wörterbuch.
Weitere Empfehlungen nehme ich gerne entgegen!
Die Koreanische Sprache (Koreanisch) wird hauptsächlich in Korea (Süd- und Nordkorea) von mehr als 70 Mio. Menschen gesprochen. Die lokalen Namen sind Choseoneo (조선어) oder Choseonmal (조선말) in Nordkorea und Han-guk-eo (한국어) oder Han-gungmal (한국말) in Südkorea. Die unterschiedlichen Namen kommen von den unterschiedlichen Eigenbezeichnungen Süd- bzw. Nordkoreas für ihr Land. Auf dem Gebiet der Volksrepublik China gibt es eine koreanischsprachige Minderheit (Eigenbezeichnung "Joseonjeok" ;조선적). In China hat koreanisch offiziell den Status einer anerkannten Minderheitensprache. In den zentralasiatischen Republiken der ehemaligen Sowjetunion lebt eine koreanischsprachige Minderheit mit der Eigenbezeichnung "Goryeoin" oder "Goryeosaramdeul" (고려인, 고려사람들). Weitere größere koreanischsprachige Minderheiten außerhalb Koreas gibt es in Japan und den USA.
Die koreanische Schrift Hangul wurde neben anderen Reformen 1446 von König Sejong bzw. in seinem Auftrag von Gelehrten entwickelt. In jener Zeit sprachen und schrieben Gelehrte nur Chinesisch. Hangul ermöglichte es auch einfacheren Menschen, zu lesen und sich schriftlich zu äußern.
Anm. Die Darstellung ist nicht ganz vollständig. Eine weitere Grafik gibt es hier, jedoch mit abweichender Umschrift.
Optisch ähnelt Hangul für westliche Augen dem Chinesischen, ist aber leicht anhand der häufig vorkommenden Kreise zu erkennen; Kreise erscheinen in chinesischen Zeichen nur sehr selten.
Das Hangul knüpft insofern an die vorherrschende chinesische Kultur an, als dass jede Silbe in einem (quadratischen) Block dargestellt wird. Andererseits setzt sich jeder dieser Blöcke aus ausgesprochen konstruierten Zeichen für Konsonanten und Vokale zusammen. Eine Silbe besteht mindestens aus einem initialen Konsonanten und einem Vokal, ein abschließender Konsonant kann folgen.
Ein großer Teil der koreanischen Sprache besteht aus chinesischen Lehnwörtern, so dass auch die chinesischen Zeichen (in Korea Hanja genannt) benutzt werden, auch wenn ihr Gebrauch stark zurückgeht. In Nordkorea wird ausschließlich Hangeul benutzt.
Quelle: Wikipedia:Koreanische Sprache, Hangeul.